గారడీలు చేసే రమణ పేరడీలు

Lakshmi Prabha
May 27, 2025

అబద్దానికి, నిజానికి చిన్న సన్నని వెంట్రుకవాసి అంతటి తేడా ఉన్నట్టే, ఇంచుమించు అనువాదానికి, అనుకరణకి, పేరడీకి అంతటి సన్నని తేడానే ఉంది. అదేంటంటే - ఒక భాషలో ఉన్న రచనని అర్ధం మారకుండా మరొక భాషలోకి మార్చడాన్ని అనువాదం అంటారు. ఇందులో అనువాదకునికి స్వేచ్చ తక్కువ. అనుకరణ అంటే రచయిత రచనను యథాతథంగా రాయడాన్ని అనుకరణ అంటారు. అదే పేరడీ అంటే...

అరవైనాలుగు కళలలో రచనా వ్యాసంగం కూడా ఒక కళ. కొంతమంది ఏ చిన్న విషయాన్నైనా అక్షరం అక్షరం వర్ణించి ఆసాంతం ఆ వస్తువుకు పెద్దపీట వేస్తారు. అదే కొంతమంది ఎంతటి గొప్ప విషయమైన ముక్కుసూటిగా ఉన్నది ఉన్నట్టు చెబుతారు. ఇలా ప్రతీ ఒక్కరిది ఒక్కో శైలి. ఈ రచనా వ్యాసంగంలో పేరడీ కూడా ఒక శైలి. 

అబద్దానికి, నిజానికి చిన్న సన్నని వెంట్రుకవాసి అంతటి తేడా ఉన్నట్టే, ఇంచుమించు    అనువాదానికి, అనుకరణకి, పేరడీకి అంతటి సన్నని తేడానే ఉంది. అదేంటంటే - ఒక భాషలో ఉన్న రచనని అర్ధం మారకుండా మరొక భాషలోకి మార్చడాన్ని అనువాదం అంటారు. ఇందులో అనువాదకునికి స్వేచ్చ తక్కువ. అనుకరణ అంటే రచయిత రచనను యథాతథంగా రాయడాన్ని అనుకరణ అంటారు.

అదే పేరడీ అంటే ఒక రచయిత రాసిన కవితని గానీ, వచనాన్ని గాని భావం పోకుండా తనదైన శైలిలో పదాలు మార్చి తనకిష్టమైన వస్తువును రచనా విషయంగా తీసుకుని రాస్తారు. ఇది చాలా క్లిష్టమైన ప్రక్రియ. ఎందుకంటే ఒక రచయిత చేసిన రచన వారి శైలిలో, వారికంటూ సృజించుకున్న ఒక జోనర్ లో కొనసాగుతుంది. కానీ పేరడీ అంటే ఇంకో రచయిత జోనర్ లో వారి హాస్యాన్నిగానీ, విప్లవాత్మక ధోరణినిగానీ.. మరేదైనా జోనర్ని తన రచనలో ఆపాదించి భావం పోకుండా  ఇంచుమించు వారిని అనుకరించినట్టు చేసి, తన శైలిలో రచన సాగించాలి. పేరడీగా చేసిన ఈ రచన అసలు రచనని దెబ్బతీయకుండా, రచయితని కించపరిచేట్టుగా ఉండకూడదు. 

ఇలాంటి పేరడీ ప్రక్రియలో తెలుగు సాహిత్యంలో సిద్ధహస్తులు, ఆద్యులు జలసూత్రం రుక్మిణీనాథ శాస్త్రిగారు. వీరి తరువాత అంతటి పేరు గడించినవారు శ్రీరమణగారు. వీరు అనేక పత్రికల్లో కాలమ్స్, శీర్షికలు, వ్యాసాలు రాశారు. ఇవి రాయడం కూడా అంత సులభమేమి కాదు. ప్రపంచంలో జరుగుతున్న విషయాలనన్నిటినీ అతి తక్కువ నిడివిలో చెప్పగలిగి ఉండాలి. 

ఇలా కాలమ్స్ రాయడంలోనే కాక పేరడీలు రాయడంలో కూడా రమణగారు, జలసూత్రంవారి అంతటి పేరునూ గడించారు. వీరిని రచయితలు తమ రచనలని పేరడీ చేసినందుకు గాను ఎన్నో విధాలుగా మెచ్చుకున్నారు. విశ్వనాథ వారు అయితే “వీడెవడో నన్ను మహా బాగా పట్టుకున్నాడురోయ్” అన్నారుట. విశ్వనాథ అంతటివారు ఇంతలా రమణ గారిని మెచ్చుకున్నారు అంటే రమణగారికీ అంతకన్నా పెద్ద కితాబు ఉండదు.

Tap to Listen

ఈ శ్రీరమణ పేరడీలలో ప్రతీ రచయిత రచనా శైలి మాత్రమే కాక, వారి రచనలలో ఉన్న సొబగు, సొగసు అర్ధమవుతుంది. ప్రతీ రచయితకి గులాబీ పువ్వు, మనసు ఇలాంటి ఎన్నో విషయాలు కథా వస్తువులైతే రచయితల రచన వెల్లువలా బయటకి వస్తుంది. అలాంటి వెల్లువలని ఒక్కో రచయిత శైలిని మన రమణగారుఒడుపుగా పట్టి పేరడీలు చేసి మనకనదించారు. 

ఈ పుస్తకంలోని “రైలుబండిలో వైతాళికులు” వ్యాసం పుస్తకానికే తలమానికం. రైలులో రచయితల ప్రయాణాన్నితన శైలిలో రమణగారు తన మార్కు హాస్యాన్ని జోడించి చేసిన రచన అత్యద్భుతం. మరి మీరు కూడా ఈ వారం విడుదలవుతూన్న ఈ ఛణుకులని ఆస్వాదించండి. 

గమనిక: ఈ వారం మన మీనమ్మ చాలా బిజీగా ఉంది అందుకే మీరు ఎంతగానో ఎదురు చూసే వారాంతపు కథలు కబుర్లు నేను రాయవలసి వచ్చింది. ఇది నా రెండో ప్రయత్నం. మీకు నచ్చిందనే ఆశిస్తూ ..

అభినందనలు,

లక్ష్మీ ప్రభ.

Image Courtesy :